“The world of Peter Rabbit”- (série) Introdução

ou Como tudo começou…

Introdução da série televisiva inglesa The world of Peter Rabbit (originalmente divulgada entre 1992 e 1995) baseada nos desenhos e nas histórias de Beatrix Potter.  (Ler artigo na wikipedia.en sobre a sére)

letter1893Esta breve mas significativa introdução podia também chamar-se “como tudo começou”. Com efeito, vemos Beatrix Potter refugiar-se em casa onde a esperava o seu amigo coelhito que a incentiva a escrever umas cartas. E ouvimos Beatrix dizer:
«Oh, Peter! Yes, you are quite right. I should get along with all those letters to the children. (…)  Little Noel is unwell again. Poor child.  Let’s see if we can cheer him up. » 

Beatrix Potter pega então numa carta já iniciada e começa a ler:
“My dear Noel,
I don’t know what to write to you, so I shall tell you a story about four little rabbits whose names were – Flopsy, Mopsy, Cottontail and Peter.
They lived with their mother in a sand bank under the root of a big fir tree. (…)” »

Trata-se da história do Pedrito Coelho, Peter Rabbit, tal como hoje a conhecemos. E este menino, a quem ela escreveu em setembro de 1893, existiu mesmo: era o filho de uma sua antiga preceptora e tinha então 5 anos de idade.

Fonte da imagem: clicar para ler a história com mais detalhes e toda a carta. 

“Perfect Day” – “Dia Perfeito”

Esta canção, cantada por Miriam Stockley, foi o tema para a série televisiva da programa da BBC “The World of Peter Rabbit and Friends”, que passou na televisão entre 1992 to 1995. A canção foi escrita por Colin Towns, e tornou-se desde então como “O tema ou canção do Lake District”, região onde viveu Beatrix Potter. ( fonte).

Perfect DayThe rain has moved on
And left a new day
Nothing seems to move
everything is still
It’s just a perfect day

The shadows and light
That move with the wind
Hidden violets grow
splashed with summer spray
Just another perfect day

On the wild and misty hillside
Fear is nature’s warning
Hunger here is never far away(Instrumental)
And all of this world
Is for children who play
Days that never end
always should remain
Another perfect day 
Dia perfeito
(tradução in the making)

A chuva desanuviou
E deixou um novo dia 
Nada parece mover-se
Tudo está em quietude
É apenas um dia perfeito.

Luzes e sombras
Movem-se com o vento
Violetas escondidas crescem,
Salpicadas com o orvalho do verão
É apenas outro dia perfeito.

Na encosta  agreste
e nebulosa da colina
O medo é o aviso da natureza.
A fome aqui nunca anda longe..
….
(Instrumental)
E tudo neste mundo
É para as crianças que brincam.
Dias que nunca terminam
Para sempre deveriam perdurar.
Outro dia perfeito.